16.01.14
"Анатомия катастрофы" издана в Болгарии
А у меня есть вопросы к пиратам:
Куда делись ~200 страниц? За счет формата и шрифта такое не получилось бы.
Что означает дата 3 июня 2013 года? Книга вышла раньше, чем в России? Когда же к ним, пиратам, попал русский текст (который ведь надо было перевести)? Или "юни" по болгарски не июнь?
Алекс! Это не последняя книга, а 2-е, переработанное издание "22 июня". Оно вышло в России в 2008 г.
Спасибо, уважаемый Николай. Я просто заточен сейчас на последнюю книгу и пру как паровоз. Приношу свои извинения.
Все неприятные комментарии уже стёрли.
А не могло так случиться, что изд-во ЭКСМО продало права на издание болгарам, даже не известив автора?
Только в российском бизнесе есть термин "кинуть".
Не могло. У него (ЭКСМО) нет никаких прав на мои тексты за пределами России, что прямо записано в договорах
Хорошо, если так. Но лет 10 назад два московских издательства издали одну и ту же книгу о германском флоте (точное название уже не помню). Тексты совпадали до запятой. У одного издательства автором числился какой-то иостранец, у другого - российский специалист по флоту. Из изучения текста стало ясно, что это вообще перевод с польского. Это к вопросу о честности российских издательств.
Я написал в оба издательства, спросив, кто у кого украл. Оба смолчали, т.к. оба и украли.
Из опыта Шендеровича:
Когда железный занавес накрылся медным тазом, наши лучшие качества мы понесли по планете…
В начале девяностых в русской эмигрантской прессе начали появляться перепечатки моих текстов. Я обрадовался, полагая, что наступила новая эра в моем материальном благосостоянии. Я разослал в далекие прекрасные страны с десяток писем, извещавших тамошние редакции, что я польщен их вниманием к моей литературной работе, что жив, здоров и имею почтовый адрес, по которому мне можно переслать гонорар.
Мне представлялось, что вся трудность — в отсутствии адреса.
Не могу сказать, что наша переписка получилась слишком оживленной. Проще говоря, через какое-то время во мне возникло и окрепло совершенно новое ощущение, а именно: что меня, не сказав ни единого слова, послали.
Слова, впрочем, нашлись. Когда с аналогичным меркантильным вопросом в редакцию израильского русского журнала пришел мой коллега, ему ответили гениальной формулировкой:
— Мы ворованное не оплачиваем.
Может времена изменились и стоит повторить эксперимент Шендеровича ?
Дурной пример заразителен.
Что-то было у Джека Лондона в "Мартине Идене" подобное про пиратские журналы.
Не о том говорите. Вот о чём надо говорить:
почему же, здесь это обсуждали:
http://www.solonin.org/other_anton-pecherskiy-otzyiv-o/cmnts/2
учебник имеет много других многозначительных умолчаний – например о разделе Польши по пакту Молотова-Риббентропа и вообще о позиции СССР в первые два года второй мировой войны (1939-1941). Описание советского периода истории следует традиции сталинско – брежневских учебников, за исключением абсурдного смешивания Февральской и Октябрьской революции в одну Великую Российскую революцию
Значит не рассекретят документы до 22.6.41, если еще не уничтожены.
Весьма достойный ответ всей этой своре "историков":
http://grani.ru/blogs/free/entries/223499.html
Вот на этом сайте тоже предлагают купить книгу.
http://knigabg.com/index.php?page=book&id=32378
(И даже на два лева дешевле.)
Что характерно - раздел "информация об авторе книги" там пустой.
Александр Яковлевич покраснел. Сначала запылал подбородок, потом лоб и щеки. Альхену было очень стыдно.
Что я и предположил.
Контрагент "Яузы" должен был, как минимум, проверить имеет ли продавец права продажу книги.
Тут два варианта:
Или даже в голову не пришло,
или такие же.
1. Ясно одно: то, что никому не интересно и не продается, не тырят.
2. Было бы интересно узнать статистику нелегальных изданий М.С. И чем дело кончалось.
А кое- кто из кремлевских "учОных" (последнее слово можно отбросить без ущерба смыслу) все удивляется: И чего это простые русские люди ТАК не любят ОЧЕНЬ БОГАТЫХ соотечественников - опору нации, так сказать?
Вот уже скоро третий десяток закончится, а все никак не полюбят...
В ту же копилку (СЛЕДИТЕ ЗА ЦИФРАМИ):
-Икра Лосося - баночка 130 гр.
-Сок - 967 мл.
-Крупа манная - 900 гр.
Молоко - 950 мл.. далее везде до самого изд-ва "Яуза"
С миру по нитке - преумножение богатства.
Уважаемый Александр! К сожалению, прием с уменьшением размера упаковки с сохранением цены не является российским изобретением. И строго говоря не может сравниваться с откровенным воровством (если такое имело место). Некрасивый маркетинговый прием, маскирующий повышение цен? Да. Но и цена, и вес указаны - а то, что на рынке нужно быть внимательным, это как бы общее место.
Да, уважаемый, Вы совершенно правы. Такой "прием" (я бы даже уточнил - "прием вне правил"- ну как удар в живот в боксе) широко распространен по нашему бренному шарику. Наверное, его можно встретить в любой стране. Однако уверен, что ЧАСТОТА ЭТОГО ЯВЛЕНИЯ прямо соответствует месту страны в рейтинге ООН: ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОСТЬ СТРАНЫ ДЛЯ ЖИЗНИ.
Второй аспект. В нашей стране (Вам, как канадцу, это будет наверное внове) есть очень большая группа населения (десятки миллионов - люди старшего возраста), которая ЗА ДЕСЯТКИ (!!!) ЛЕТ просто привыкла к тому, что (1)в пакета молока - 1 литр, а (2)в маленькой зелено-красной баночке лососевой икры - ровно 140 грамм. Эти люди берут продукты с полок в супермаркете, не глядя на текст, написанный неизвестно где ну о-о-очень мелким шрифтом (гораздо мельче, чем положено по стандарту). Вижу это постоянно - часто объясняю старикам, в чем их обманывают.
Summary: Обманывать этих людей - скотство. Т.н. "государству" не замечать шулерство "бизнесменов" - скотство вдвойне.
прием вне правил"- ну как удар в живот в боксе
Уважаемый Александр! Удар в живот в боксе - нормальное явление. Нельзя бить ниже пояса, накажут. Вообще-то есть баночки икры не только 130 гр, но и 90. Цены разные даже у баночек одного веса, причём сильно разные. Если - "Изготовлено из замороженной икры" - цена ниже. Налицо расширение номенклатуры товаров по весу, качеству и цене, что можно только приветствовать. Для того чтобы, данный коммнетарий не был расценён как офф-топ, скажу, что публикация книги Солнина в Болгарии, которая в силу различных причин в прошлом веке воевала в основном против России (СССР), могу только приветствовать, так как это расширяет номенклатуру и рынок книги, а соответственно, влияние идей автора. Я думаю, Марк Семёнович испытал смешанное чувство, узнав об этой публикации - чувство глубокого удовлетворения, с одной стороны, и, безусловно, некую досаду от упушенной выгоды. Деньги, конечно, зло, но их, почему-то вечно не хватает.